... to Naeildo Cantabile. Let that sink in for a moment.

Instead of being called Nodame Cantabile, which is a title arguably more relevant to the Japanese drama, production company Group Eight has decided the Korean remake is going with Naeildo Cantabile. That can be translated in two different ways: 1) "Tomorrow's Cantabile" / "Cantabile Tomorrow" or 2) "Nae Il's Cantabile," in reference to the female lead's name, Seol Nae Il.

I've never seen a drama take a female lead's name so seriously as it did for this one because the drama is basically named after her. Nodame is just very Japanese and wouldn't make sense much in a Korean drama. Therefore Shim Eun Kyung's character is now Seol Nae Il, which is a really nice name in and of itself. It's just that now we have to change the iconic name of it to something else for the Korean (and worldwide) audience. At least it's not being called Cantabile Romance, which was shopped around as a possible official title.

See Jung Il Woo fight ghosts and monsters in his quest to become the rightful ruler of Joseon in The Night Watchman’s Journal

The fact that the drama's name could mean "Tomorrow's Cantabile" is in reference to how these characters will be growing up as "tomorrow's bright future" and how the characters help each other see their passion for music in a whole new light. That's a bit too symbolic for me, but okay. At the end of the day, all I can say is, "really?! Naeildo Cantabile?"

This is gonna take some getting used to.

For more drama and movie news, check out Kaede + Jun.