Love 'til the End of Summer, our newest romantic drama about enduring love and friendship, opens with a beautiful theme song with the same title as the drama, (夏至未至 in Chinese). Here is the English translation to the touching lyrics, while you savor the MV with the lovely song sung by young singer Hu Xia (胡夏), whose own name, 夏 (Xia), means "summer" in Chinese.

I've often seen reader comments that express the wish that DramaFever would sub the theme songs. Since I am bilingual in Chinese, hopefully my translation here will help give you a better idea of how the theme song complements the story. (The translation is my version, not an official translation from the songwriters.)

The song is sung by Hu Xia, an award-winning signer from China.

Although the drama's title is Love 'til the End of Summer, you may also see elsewhere the reference to an alternate title Rush to the Dead Summer. However, I'd like to point out that the literal meaning of the title, 夏至未至, is actually Not Yet Summer Solstice.

夏至未至 

時光雨灑落在你我心裡 - Time falls like rain into our hearts
消失了感情在臉上留守 - Feelings are gone but the raindrops remain on the face

流年未亡香樟依舊 - The year isn't over, camphor trees still flourish
夏天終於走到了最後 - Summer is finally reaching the last moment

那個女孩教會我愛 - That girl taught me how to love
我們向著幸福在狂奔 - We ran toward happiness

多少的執著輸給了時間 - How much stubbornness was lost to time?
多少的淚水流過了青春 - How many tears were shed during youth?

什麼人在哭在笑 - Who is crying, laughing, 
在喊在痛在瘋 - shouting, hurting, and going crazy?

好想忘了那個傻傻的我 - How I wish I could forget that foolish me
一直在想你啦 知道嗎 - Do you know I've been missing you?

曾經出現在人海裡  - You once emerged from the ocean full of people
為什麼又消失不見 - Why have you disappeared without a trace?

再勇敢一點我會不顧一切 - With more courage I would have disregarded all worries
牽著你向前衝 - to take you to rush forward
我會努力記得你的手 - and try really hard to remember to hold your hand

如果在路盡頭 - At the end of the road
能給你一個擁抱 - If I can hug you again
我會忍住不會顫抖 - I'd be able to subdue any trembling

(instrumental interlude)

多少的執著輸給了時間 - How much stubbornness was lost to time?
多少的淚水流過了青春 - How many tears were shed during youth?

那個男孩教我成長 - That boy taught me to grow up
時間是我們的一首歌 - Time is our own song

我看你在哭在笑 - I saw you crying, laughing,
在喊在痛在瘋 - shouting, hurting, and going crazy

我很懷念那個傻傻的我 - I really miss that foolish me
一直在想你啦知道嗎 - Do you know I've been missing you?

我們都在浮沙掙扎 - We've been struggling in the quicksand 
守住那個完美盛夏 - to hold onto our most perfect summer

再勇敢一點我會不顧一切 - With more courage I would disregard all worries
牽著你向前衝 - to take you to rush forward
我會努力記得你的手 - and try really hard to remember to hold your hand

如果在路盡頭 - At the end of the road
能給你一個擁抱 - If I can hug you again
我會忍住不會顫抖 - I'd be able to subdue any trembling


Now watch the official MV from Love 'til the End of Summer:


Translation is both art and science. As translators, we want to match the exact words but also convey the original feelings when we traverse from one language to another. We can't help but open our own hearts as we search for the right words. In translating this poetic song, my own tears started flowing when I reached the verse "You once emerged from the ocean full of people, why have you disappeared without a trace?"

Don't you think this song and Hu Xia's voice perfectly capture and reflect the romantic mood in the drama?

Love 'til the End of Summer, starring Zheng Shuang and Chen Xue Dong, is on air at DramaFever.

COMING SOON

Love 'til the End of Summer - 夏至未至

Starring Zheng Shuang and Cheney Chen

Add to Queue Remove from Queue Watch Now


~ Find me at NancyZdramaland for more updates!  

If you copy any portion of my writing, please credit me and the article's link.

Original lyrics via  1. The translation is my version and is not meant to replace any official translation.

Source via  12

(Image credit as referenced or tagged)